Pilot: Auricular para traducción simultánea @alvarodabril @waverlylabsinc

El inglés se ha posicionado como el idioma Universal para comunicarnos. ¿Pero acaso no sería más cómodo si un sistema nos traduce a nuestra lengua natal?

Diversidad cultural

Es cierto que los idiomas son la señal de identidad y de cultura de cada país. Deberíamos conservar los idiomas por el bien de la diversidad cultural, pero a pesar de ello, las diferencias idiomáticas nos hacen difícil poder comunicarnos con otras personas. 

 

La barrera del idioma es un abismo en la comunicación, pero ese problema ya está resuelto con PILOT.

El traductor instantáneo

Andrew Ochoa conoció a una joven gala, que no sabía inglés y él no hablaba francés. Este hecho le llevó a diseñar un traductor en tiempo real. Este dispositivo, llamado Pilot, se ha desarrollado por dos años.

Pilot fue presentado en el último salón del móvil de Barcelona. Durante la primera etapa de la campaña de crowdfunding, estaría disponible en tres colores y se venderá a $129 dólares (unos 116 euros) aunque el precio al que se acabará pudiendo adquirir después de la campaña será de $300 dólares (268 euros).

El kit consta de dos auriculares inalámbricos (uno para cada persona), cada auricular tiene incorporado un micrófono y un altavoz que se conectan mediante Bluetooth a un smartphone, aquel que tenga la aplicación. Cuenta adicionalmente con un cargador.

Respecto a su utilización, cada uno, tanto interlocutor como receptor, se coloca uno de los auriculares y sólo tendrán que hablar una vez que hayan conectado los auriculares al smartphone. Aun así, existe un retardo de unos segundos en la traducción, problema que se intenta resolver, además de la necesidad de aumentar los idiomas, dado que por el momento sólo cuenta con cinco idiomas: inglés, francés, italiano, portugués y español.

El futuro de los traductores y de las culturas

Es cierto que cuando Pilot sea asequible para todo el mundo, se creará el inconveniente de menos puestos de trabajo para los traductores, dado que cada vez será menor su importancia en traducciones orales.

Por otro lado, las comunidades lingüísticas se acabarán encerrando en su propia burbuja. Lo más probable es que las identidades culturales se reforzarán. Porque cualquiera que haya estudiado otro idioma sabe lo que es cambiar de mentalidad, cuando estudias una lengua, empiezas a pensar como su cultura y ello conlleva a tener más empatía con el otro.

Web: http://www.waverlylabs.com/pilot-translation-kit/?lang=es

Otros Temas que le pueden interesar:

Author: por Dineroclub

Share This Post On
468 ad

Publique su Comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Whatsapp Dineroclub.net